CURSOS PARA ADVOGADOS
     

 

 
TERMINOLOGIA JURÍDICA  
   
 

Cursos bimestrais voltados ao estudo comparativo das terminologias jurídicas brasileira, norte-americana e britânica, com base em textos técnicos e tópicos de interesse.

A cada bimestre são oferecidos, de maneira alternada, temas diferentes, de modo que ao longo do ano sejam abordados os principais ramos do direito em que a língua inglesa é frequentemente empregada: contratual, processual e societário. Os módulos são independentes, ou seja, a matrículas em um bimestre não está condicionada à frequência em cursos anteriores.

 
 
     
   
     
 

O INGLÊS JURÍDICO NAS EMPRESAS

Um dos maiores desafios que os advogados brasileiros encontram ao usar a língua inglesa no exercício de suas atividades é o domínio dos termos técnicos e o correto emprego dos jargões. A dificuldade começa na entrevista de seleção em inglês; no mundo jurídico a linguagem acurada é requisito fundamental, sendo a boa expressão verbal quase sempre um item eliminatório para o candidato. No dia-a-dia da profissão, o advogado que atua nas empresas deve mostrar desembaraço e fluência ao comunicar-se com colegas estrangeiros, e isso é possível se tiver familiaridade com a linguagem da área. As atividades no curso da profissão envolvem a explicação da legislação aplicável, a habilidade para discutir cláusulas contratuais, e o conhecimento de termos relacionado à solução de litígios. Este é o objetivo do presente curso, que desenvolve a linguagem técnica jurídica a partir das atividades que fazem parte da rotina do advogado na empresa, entre as quais estão a teleconferência e videoconferência. A dinâmica das aulas inclui exercícios orais e escritos que alertam e preparam o advogado para as armadilhas da comunicação em inglês, munindo-o de elementos terminológicos e de táticas comportamentais que lhe proporcionarão tranqüilidade e um bom desempenho .

  • IX. Legal English as a Professional Tool

  • X. Job Interview:
    • a. Professional background
    • b. Areas of the Law
    • c. Position sought

  • XI. Company law
    • a. Articles of Incorporation and Bylaws (US)
    • b. Memorandum of Association and Articles of Association (UK)
    • c. Limited Liability of the Owners
    • d. Minutes of Meetings

  • XII. Written and Oral Communication:
    • a. Be confident
    • b. Be technical
    • c. Be persuasive

  • XIII. Drafting Techniques

  • XIV. Vocabulary: Using the right wor

REQUISITOS: Para melhor aproveitamento recomenda-se o nível intermediário de Inglês.
CARGA HORÁRIA: 16 horas/aula
HORÁRIO: às 4ªs feiras, das 19:10 às 21:00h
LOCAL: Rua Afonso Braz, 518 - Vila Nova Conceição

Redação de contratos em inglês

A redação jurídica no idioma inglês é tarefa das mais difíceis e desafiantes mesmo para aqueles que dominam o inglês leigo. Assim como na língua portuguesa, a linguagem jurídica, e mais especificamente a linguagem contratual em inglês, tem por característica principal o formalismo e o uso de jargões, o que exige do redator um conhecimento e técnica próprios dos redatores nativos. Sem essas habilidades, o documento ou contrato redigido por uma pessoa não-nativa pode revelar-se pouco idiomático.  Durante as aulas são examinados textos originais em inglês, com ênfase aos exercícios de versão.  O material utilizado inclui contratos redigidos tanto no padrão de inglês norte-americano como britânico, textos de doutrina, artigos acadêmicos e exercícios de redação forense

  • I. Legal Drafting - Overview

    • a. Portuguese and English languages: two different frameworks for legal writers
    • b. Skills involved in Drafting
    • c. Making Stylistic Choices
    • d. The Preference for Plain Language

  • II. Contractual Terminology

    • a. Contracts as Standard Documents in the Common Law System
    • b. Civil Law & Common Law Contractual Provisions: Equivalence
    • c. Legal Adverbs
    • d. Legal Jargon
    • e. False Friends

  • II. Drafting Specific Contracts

    • a. Power of Attorney
    • b. Secrecy Agreement
    • c. Loan Agreement
    • d. Employee Non-Competition Agreement

  • V. Boilerplate Clauses

  • V. Pitfalls and the Solutions for the Most Common Difficulties

  • VI. Vocabulary Building - Warm-up Exercises

REQUISITOS: Para melhor aproveitamento recomenda-se o nível intermediário de Inglês.
CARGA HORÁRIA: 16 horas/aula
HORÁRIO: 4ªs feiras - das 19:10 às 21:00h

Contratos e o Contencioso

O objetivo deste curso é aplicar as noções teóricas e práticas da linguagem contratual para a realidade do inadimplemento e as consequências dele advindas. O litígio entre as partes e a redação argumentativa são estudados a partir de material autêntico em Inglês e de exercícios orais e escritos. Destaque especial é dado aos contratos celebrados no ambiente das relações comerciais e ao instituto dos Torts. A dinâmica da aula, além de ter por foco as estratégias de redação e estilo, e o constante aumento de vocabulário, é voltada à análise da linguagem jurídica por meio do estudo e discussão das diversas formas de construção textual.

  • I. Contract Formation

    • a. Concept
    • b. Essential Elements
    • c. Terms of Art

  • II. Contract Remedies and Third-Party Rights

    • a. Types of Damages

  • III. Negotiable Instruments

    • a. Requirements
    • b. Promissory Note

  • IV. Drafting in Litigation

    • a. Persuasive writing
    • b. Plain language

  • V. The Law of Torts

    • a. Negligence
    • b. Strict Liability

  • VI. Avoiding litigation

  • VII. Boilerplate Clauses II

  • VIII. Vocabulary Building

REQUISITOS: Para melhor aproveitamento recomenda-se o nível intermediário de Inglês.
CARGA HORÁRIA: 16 horas/aula
HORÁRIO: 4ªs feiras – das 19:10 às 21:00h

Prática para o ILEC
International Legal English Certificate

O ILEC - International Legal English Certificate é o certificado da University of Cambridge que atesta o conhecimento do inglês jurídico por advogados não-nativos da língua inglesa. É o primeiro exame na área jurídica reconhecido internacionalmente. O curso oferecido pela Alumni engloba temas ligados ao Direito Comercial Internacional, tais como contratos, direito processual civil, direito societário, títulos de crédito, propriedade intelectual, direito da concorrência, dentre outros.

O curso tem por objetivo a prática de atividades e exercícios semelhantes aos que são aplicados durante o exame para que o aluno tome contato com seu conteúdo caso pretenda prestá-lo. A dinâmica das aulas inclui o desenvolvimento de habilidades orais, escritas e dos principais elementos do vocabulário jurídico de cada área do direito

  • Part 1
    I. The Practice of Law
    • a. Explaining what a law says
    • b. Civil court systems
    • c. Law firm structure

  • II. Business Associations
    • a. Introduction to company law
    • b. Business organizations in the UK and in the USA

  • III. Contracts
    • a. Contract formation
    • b. Negotiating contracts
    • c. Boilerplate clauses

  • IV. Sale of Goods
    • a. Terms and conditions of sale
    • b. Retention of title clause

  • Part 2 V.
    Negotiable Instruments
    • a. The promissory note
    • b. Requirements for a valid note

  • VI. Secured Transactions
    • a. A security agreement
    • b. Creating a security interest

  • VII. Debtor-Creditor
    • a. Protecting assets from judicial liens
    • b. A career as an insolvency practitioner
    • c. A job interview

  • VIII. Competition Law
    • a. Anti-competitive activities and antitrust measures in the EU
    • b. Merger control

REQUISITOS: Para melhor aproveitamento recomenda-se o nível intermediário de Inglês.
CARGA HORÁRIA: 16 horas/aula
HORÁRIO: 4ªs feiras – das 19:10 às 21:00h

 

 
 
     

 

 
Recomende esta página a um amigo Veja versão em pdf para impressão desta página
   
CONHEÇA A ALUMNI
CURSOS DE INGLÊS
INGLÊS IN COMPANY
TRADUÇÃO E INTERPRETAÇÃO
PORTUGUÊS P/ ESTRANGEIROS
UNIDADES